Vương triều loạn mã 17

Xin lỗi trước, hôm nay không review, ta đang bực.

Càng xin lỗi những bạn nào vốn không dính líu lại bị bài này ảnh hưởng.

Hôm nay dậy quá sớm, xem một chút ‘Trọng sinh cơ giáp gió lốc’, tâm tình đang ổn ổn, đọc xong một bài viết bên wordpress, vẫn chưa thấy gì, đột nhiên nhìn thấy print screen của một trang FB, lập tức chửi thề một câu. Ta là kẻ có tính tình nhé, tự nhận bản thân không hề ôn nhu hay thương hương tiếc ngọc.

Thật sự là khinh người quá đáng. Ta nói, phần lớn các bạn lần đầu bước chân vào đây là vì cái gọi là ‘từ điển’ tiếng convert của ta (mặc dù ta biết nó còn cách tên gọi này xa lắm) và ‘xếp hạng VD’. Ta không hiểu, mặc dù những bài ấy không giúp ích được cho những kẻ edit siêu ‘pro’ đi, cũng không phải là gây thị phi hay nói xấu hãm hại ai, thiếu sót mọi người chỉ ra, nếu hợp lý và rảnh rỗi ta liền sửa lại, không cần ăn cháo đá bát qua sông đoạn cầu như vậy đi? Còn về những bài review rải rác trong này, nói thẳng một câu, xem không xem tùy ý, ta chẳng hề bắt buộc, xem xong bình luận về truyện ta rất hoan nghênh, thế nhưng ta thật không thích người khác phê phán cách nói chuyện của ta. Ta đã nói, xem không xem tùy ý, không xem thì tắt cho đỡ phiền lòng, muốn nói móc nhau có thể cuồn cuộn lăn, ta lười tranh cãi. Nói thật, nếu wordpress có chế độ chọn lựa người xem, ta nhất định sẽ cài.

Việt Nam vốn là cái đất nước ngoại lai. Nhiều người nói thật buồn cười, ta giữ gìn văn hóa Việt, ngôn ngữ Việt, a, nhìn lại đi, văn hóa của chúng ta vốn đã là xây dựng trên văn hóa của Trung Quốc, 1000 năm đô hộ làm sao không để lại một dấu ấn sâu đậm? Trang phục từ xưa cũng là, chữ viết cũng là. Nguyên thủy chất Việt chắc chỉ còn tồn tại thời Hùng vương, mà đến hiện tại, văn hóa đời Hùng còn sót lại gì? Ngay cả cách dùng đũa trên bàn cơm hàng ngày cũng là học Trung Quốc. Huyết thống của chúng ta đều là pha trộn, chẳng có ai là thuần Việt cả, bản thân ta cũng có ít nhất 1/8 là người Hoa.

Mà không nói đến Trung Quốc đi, chúng ta còn ‘mượn’ văn hóa của rất nhiều nước khác, chẳng hạn chữ Việt là mượn chữ cái Latin, bánh mì thịt là phát triển từ bánh mì Pháp, quần áo là kiểu cách của Tây phương… Tẩy chay ngoại lai, bảo vệ văn hóa Việt, vì sao lúc dùng đồ ngoại lai lại không ai nói? Chửi thề bằng tiếng Anh vì sợ tiếng Việt quá nặng cũng không ai nói đi? Chúng ta làm sao có thể phủ định những nét đặc sắc trong văn hóa nước khác và ích lợi tiện nghi mà chúng mang lại? Dùng nó liền tôn trọng nó. Ta cũng không nói hoàn toàn vứt bỏ văn hóa Việt, cho nên đừng bóp méo lời ta, ta chỉ cho rằng, cái gì tiện lợi nhất thì sử dụng cái đó, chỉ cần xem nó như công cụ mà không phải chủ nhân của chúng ta, sâu bên trong tâm hồn chúng ta vẫn là người Việt thì sợ gì? Những kẻ hô to bảo vệ văn hóa Việt, ta hoài nghi, kỳ thật cũng phát hiện chính mình mất đi ‘nguồn cội’, nên mới như thế cấp bách, kích động, ra vẻ đạo mạo.

Cái gọi là từ Hán Việt chính là từ mượn âm Hán nhưng viết bằng chữ ‘Việt’. Thế nên từ Hán Việt và từ convert ranh giới rất mơ hồ. Bạn cho là có thể phân biệt chúng bằng từ điển? Ha, từ điển cũng là do một nhóm người viết, một nhóm người, làm sao có thể đại biểu cả dân tộc? Chẳng hạn, ta thường nghe mẹ ta nói “đi giục rác”, cái từ thường dùng của người miền Nam mình, nhưng từ điển nào có ghi lại, đến hiện tại ta vẫn không rõ từ đó chính tả như thế nào mới là đúng, lúc viết chỉ có thể chuyển thành ‘vứt’, ‘bỏ’, ‘ném’ hay ‘quăng’.

Cái gọi là tiếng Việt chính là tập hợp những từ ngữ mà người Việt thường sử dụng, văn bản là chết, mà người lại sống, cho nên ngôn ngữ là sống. Ngôn ngữ mỗi ngày đều thay đổi một chút, mười năm cải biến quần áo, trăm năm cải biến da thịt, ngàn năm cải biến huyết mạch. Tưởng tượng, nếu có một ngày dân Việt mình chỉ còn một người, cho dù tiếng Việt của người ấy có ngoại lai đến đâu, nếu tiếng Việt có thể phát triển xuống một trăm năm sau cũng vẫn là loại tiếng Việt ngoại lai của người đó. So đo kỹ được sao?

Dùng phía trên làm chăn đệm, trở về với vụ ai đó ghi chú về ta là ‘siêu nhân nói chuyện bằng tiếng cv‘ (ta không có ý kiến về bài viết, không liên quan ta ta lười động não).

Quái dị là: 1- tự xưng edit thuần Việt, thế mà nhiều khi ta còn thấy lỗi chính tả lỗi đánh máy; 2- chức danh của họ là gì? editor! công việc? edit! Nghe một cái, edit, editor, đây là tiếng Việt sao??; 3- họ đọc cái gì? tác phẩm của nước khác! họ edit cái gì? tác phẩm của nước khác! đem một tác phẩm của nước khác biến thành ‘thuần Việt’, ngay từ đầu đã là quái dị, vốn không phải hàng Việt, làm sao nói đến thuần Việt? không thấy có những thành ngữ, điển cố không thể dịch mà chỉ để chú thích sao? Công việc edit chỉ là chuyển một văn bản từ khó hiểu sang dễ hiểu, không phải là sự hy sinh vì bước tiến của nhân loại hay công trình phục cổ văn hóa, việc quái gì phải làm lớn chuyện để rồi lôi kéo những người không liên quan vào? Bản chất nó là phi lợi nhuận, chỉ vì yêu thích tác phẩm, chỉ vì gửi gắm nhiệt huyết, chỉ vì sẻ chia sự yêu thích của mình với người khác, rốt cuộc sự tự cho mình là đúng, tự mãn, tự kiêu lại phá hủy toàn bộ ý nghĩa của nó.

Cái gọi là nằm cũng trúng đạn, ta chưa từng xưng ta là editor, bản thân ta vốn lười, lâu lâu cao hứng edit một đoạn truyện nào đó mình thích, chả phải vì ai nên cũng không cố kỵ mà dựa theo sở thích của chính mình, vẫn dùng ‘ta – ngươi – hắn – nàng’. Ta ghét ‘huynh – muội – chàng – thiếp’, ai cấm được ta? Xem phim lồng tiếng không có dùng ‘ta – ngươi’ chắc? Hừ, ta cũng chả đem bản edit đi thi đấu, bình luận hăng say vào làm gì? Rảnh rỗi sinh nông nổi, toàn ngồi một chỗ lên mạng tụ hội tán dóc coi chừng thừa mỡ bụng, không ai yêu. Ta mà có mặt ở đó ta cho một phát ‘report abuse’ hay ‘flag as inappropriate’, hừ hừ, đừng tưởng ta không ghi thù.

Còn về vụ dùng từ convert đi review truyện, vào box convert truyện nữ hiệp xem, ai không dùng từ convert? Không hiểu từ convert thì cứ việc đợi truyện dịch, ta review toàn truyện convert, nước giếng không phạm nước sông. Hiểu từ convert thì than phiền cái gì nữa, bảo hộ văn hóa dân tộc sao, xin lỗi, ta đã nói, chỉ cần là tiện lợi thì ta đều sử dụng, vừa đọc xong một truyện, hiển nhiên ngôn ngữ convert vẫn còn bay múa trong đầu, mắc mớ gì không dùng? Nói chuyện thật bất lịch sự, không muốn nhìn thì lăn, ta nhất định không giữ lại. Ta chỉ giữ lại những bạn nói năng lịch sự. Nói thêm, ta trân trọng mỗi một cái like, cái rate, cái comment bởi vì chúng chứng tỏ họ yêu thích những thông tin mà ta mang lại.

Kết lại, họ quá tự cho mình là đúng để mà cho mình cái quyền bình phán người khác. Không đủ lý lẽ để đứng vững chân thì có ngày sẽ bị dư luận dìm chết.

Categories: Rambling | 25 Comments

Post navigation

25 thoughts on “Vương triều loạn mã 17

  1. Han.nami07

    doi co nhieu nguoi dien vay do nang
    roi hoi ,rach viec ngoi boi moc viec thien ha
    ma cu tu xem minh la anh hung cong ly,,,,

    • Nhân không đáng ta ta không đáng nhân, bọn họ ngày thường rỗi rảnh ta cũng không rảnh rỗi chỉnh lưng bọn họ, nhưng bực mình, liên quan quái gì đến ta mà đem ta vào. Ta nghĩ, hẳn cũng vào nhà ta 2-3 lần rồi mới nói thế, việc họ làm chẳng khác nào đến nhà người khác làm khách, im lặng vào im lặng ra, sau đó bảo chủ nhân tiếp đãi không chu toàn, chê nội thất không phẩm vị? Ta còn tưởng tất cả những bạn vào đây đều là những người đáng yêu đang đói khát truyện để đọc…

  2. Love Dara

    Viết hay ghê, có rất nhiều điểm mình đồng tình với bạn. “Công việc edit chỉ là chuyển một văn bản từ khó hiểu sang dễ hiểu, không phải là sự hy sinh vì bước tiến của nhân loại hay công trình phục cổ văn hóa”. Mình thích câu này. Mình chẳng muốn nói nhiều, sợ “đụng chạm” đến ai lại bị chửi.

    • Haizz, kỳ thật ta cũng không muốn viết chúng, ngày thường suy nghĩ vẩn vơ là một chuyện, viết ra có người sẽ bảo lý sự cùn. Nhưng nghẹn hoài trong lòng sẽ có ngày hộc máu *_*.

  3. Người Việt Nam

    Bổ sư tố cái con ngu, viết chữ còn chả nên hồn mà học đòi convert, bố mẹ sinh ra thứ này thà sinh ra con gà, con vịt, con chó còn hơn. Đến ý thức dân tộc, nòi giống cũng không có. Văn dốt, võ dát, ngồi xó nhà lý sự lịch sử. Sao không sang rúc váy bọn Trung Quốc, bảo nó đẻ ra, chứ đừng bảo bố mẹ sinh ra. Sao gõ chữ Việt làm gì, gõ tiếng Trung, hay Hán Việt ấy, nhớ là đừng có dùng từ nào thuần Việt nhé.

    • Tao ghét nhất chửi cha chửi mẹ, mày chửi tao tao chỉ chửi lại mày, chửi cha chửi mẹ tao tao chửi cả 30 đời tổ tông nhà mày làm sao sinh ra cái đứa mất dạy như mày mà không tuyệt hậu đi cho rồi.

      Ý thức dân tộc? Tao xem mày có mười phần mười ý thức, học xong cả chửi đổng ngoài đường của mấy bà hàng chợ, chửi cha chửi mẹ của mấy thằng du côn, rất là có nét ‘đặc trưng’ của Việt Nam. Vì những kẻ nói năng thô lỗ, không đầu óc, duy trì thói xấu của dân tộc ngày xưa mà khăng khăng không tiếp thu những đổi mới của thế giới như mày mà Việt Nam luôn thua thiệt và mất mặt với quốc tế. Đừng tự hào vênh váo rằng mày là người Việt Nam trong khi mày đang làm nhục mặt Việt Nam.

      Buồn cười, tao việc gì phải kêu bọn nó đẻ, tao đã nói, máu thịt của ta có một phần từ người Hoa để lại. Mày nói mày thuần Việt, vậy cái từ ‘convert’ mày dùng là gì đây? Mày ghét ngoại lai, vậy đôi đũa chiếc muỗng mày dùng là gì? Phép tính chữ viết mày dùng là gì? Tổ tông mày mười chín đời trước mày dám thề không có người Trung Quốc? Dám thề không, thề trên sinh mạng của cha mẹ mày?

      Còn có, tao việc quái gì phải làm theo yêu cầu của mày, tao vẫn còn một phần của người Việt và cũng chưa từng nói không tôn trọng những nét đặc sắc của văn hóa Việt. Hừ, tao dùng từ Hán Việt từ convert trên đây thì mày chết chắc? Tao lại chưa từng mất đi khả năng vận dụng vốn từ Việt trên những văn bản chính thức, tao nghĩ hẳn là tốt hơn mày, vì ít ra khi mắng người tao không phải sử dụng những ngôn từ bất lịch sự trong chợ búa. Chữ nào tao viết không ra hồn, nói? Sai chính tả không? Nếu tiêu chuẩn của mày là lấy từ từ điển ra, tao tự nhận không viết sai một chữ, cho nên câm miệng cút về biển Đông mà tự dìm chết mình đi. Nói tao lý sự lịch sử, vì mày không có lịch sử để nói chứ gì? Viết chữ không ra hồn thì không được học tiếng nước khác? Thế năm lớp 6 lớp 7 học tiếng Việt chưa xong mày có đi học tiếng Anh không? Bọn con nít bây giờ học tiếng Anh từ cấp I, mày không đi kiện chính phủ đi? Ở đó mà ếch ngồi đáy giếng.

  4. Đến review mà cũng bị đem lên bàn mổ à? O_O Không đọc được thì đừng đọc, việc gì phải xoắn?

    • ^_^

      Bạn này rất trầm mặc, nhưng ta có thường xuyên để ý nhé, cám ơn đã luôn theo dõi và ủng hộ ta. Mong nàng đêm nay ngủ ngon, ngày mai tốt lành.

      • Ngại quá, ta không hay bình luận. ^__^”
        Cám ơn nàng vì những bài viết nhé, nhà nàng ta vẫn còn đang khám phá, rất nhiều điều hữu ích (đối với ta).
        Hy vọng nàng sớm quên chuyện này và có cảm hứng viết tiếp.

  5. giời ơi nghe bạn nói mà mình hả lòng hả dạ thế, bạn chửi người cũng hay ghê ^^

    • Ách, ta cũng không muốn nổi tiếng vì độc miệng… Mẹ nói làm người phải khiêm tốn, độc miệng chỉ là che giấu đặc tính của ta, bình thường ta rất hòa nhã, thật sự.

      • ^^ bình thường thì người làm gì, cũng tại có mấy đứa ngồi không chán thích buôn chuyện nói xấu người khác, thích người ta chửi thì cũng nên thỏa mãn cho họ tý, không nghe chửi họ lại ăn cơm không ngon bạn ạ

        Bài viết trên blog của mình, ai thích đọc thì đọc, có ai bắt được đâu, mấy gái già đó rỗi hơi kiếm trò ấy mà, uổng công một thời mình cũng thích mấy bà đấy T_T haizzzzzzzz

  6. mình từng theo link bên Sún già dê qua đây tìm hiểu mấy cái từ điển của bạn, thật sự cảm thấy thích, vì có nhiều cái mình không hiểu, sau khi đọc đã vỡ ra nhiều🙂
    chia buồn cùng bạn vì dù kô ed vẫn bị nhắc đến, và chỉ đứng sau 3 người🙂, nhưng đừng có bùn, nhìn mình xem, nhìn Ami xem, còn đứng hẳn số 1 và số 2 cơ mà🙂
    hùi xưa đúng là Lily từng góp ý về ân ngô với mình, tuy bên ngoài nói ngang nhưng sau đó mình hoàn toàn kô sd nó nữa, mình nghĩ, sao kô dùng hành động để chứng minh🙂 vậy đó, nhưng bạn xem, mình vẫn có tên đấy thôi.
    giang hồ hiểm ác. Nhân tại giang hồ, thân bất do kỷ, cứ làm những gì mình vui và cảm thấy có ích là được nhỉ🙂

    • Bởi vì bọn họ quý nhân không ‘rảnh rỗi’ để đọc hết các bài viết trong blog nàng. Ta nghĩ vào giang hồ ta cùng lắm làm cái vô danh tiểu tốt, không ngờ có ngày cũng bị tai to mặt lớn minh chủ võ lâm đem đao cái cổ -.-. Ai, nhân tại giang hồ hỗn, nào có không ai đao? Nhưng ai đao tư vị cũng không dễ chịu tý nào.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: